<address id="9v9pj"></address>
      <form id="9v9pj"></form>

      <address id="9v9pj"><nobr id="9v9pj"></nobr></address>

        <form id="9v9pj"><listing id="9v9pj"><nobr id="9v9pj"></nobr></listing></form><address id="9v9pj"><listing id="9v9pj"></listing></address>

          <form id="9v9pj"></form>
          <address id="9v9pj"></address>

          《中華人民共和國民法典》(英文版)正式出版
          2022-05-20 11:39:34來源:人民日報

          近日,由全國資深翻譯家、西南政法大學外語學院前院長宋雷教授擔任審校,西南政法大學朱元慶、曹志建、牛奔林等專家組成的外譯團隊翻譯的《中華人民共和國民法典》(英文版)正式出版,并作為《中華人民共和國民法典》唯一英文譯本收錄于國際著名法律數據庫HeinOnline,供世界各地英語讀者參閱,助力中國法律文化的全球傳播。

          《中華人民共和國民法典》(英文版)。荊仁科 攝

          作為新中國唯一被冠以“法典”名稱的法律,《中華人民共和國民法典》的頒行不僅是中國法治史上的一件大事,也是世界法典化進程中濃墨重彩的一部分。法治是國際交往的最大共識,法律翻譯則是中國法治域外傳播的國際橋梁。

          據介紹,《中華人民共和國民法典》中有很多中國原創性的概念,中國法律外譯對于構建中國國際話語體系,提升國際話語權,幫助國外讀者了解中國法治建設最新進展,傳播中國依法治國國際形象意義重大。(通訊員安鑫)


          上一頁:每日法治金句(朗讀版)|廣泛開展民法典普法工作.. 下一頁:聽聽這家鄉小調!阜陽市發布“鄉音唱響民法典”系..
          ?
          玩弄圣女雪白的娇躯
              <address id="9v9pj"></address>
              <form id="9v9pj"></form>

              <address id="9v9pj"><nobr id="9v9pj"></nobr></address>

                <form id="9v9pj"><listing id="9v9pj"><nobr id="9v9pj"></nobr></listing></form><address id="9v9pj"><listing id="9v9pj"></listing></address>

                  <form id="9v9pj"></form>
                  <address id="9v9pj"></address>